IMG_2303

Traduction en arabe d’un passage en anglais du roman de Alex

Haley « ROOTS », pp. 92-93, publié en 1977.

 

جمهورية غامبيا الإسلامية، إحدى دول الغرب الأفريقي. هي أصغر دولة في البر الرئيسي لقارة أفريقيا ويحدها من الشمال والشرق والجنوب السنغال، ويخترقها نهر غامبيا الذي يصب في المحيط الأطلسي الذي يحد البلاد من الغرب.تم  تحديد حدودها بحيث تمتد 10 كيلومترات على جانبي نهر غامبيا. ويكيبيديا. النص الاسفل المترجم يتكلم عن تجربة شاب من قرية في غانا، اسمه كونت كونتي

لقد قمت بترجمة هذا النص دون اللجوء الى مواقع الترجمة من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية. والنص مقتبس من رواية الكاتب الأمريكي اليكس هالي (Alex Haley) ROOTS, نُشرت لاول مرة في ١٩٧٧.

صفحة ٩٢-٩٣

وسرعان ما شعر كونت بوجع في ساقيه دون ان يكون للالم حدة او سرعة مماثلة لو لم يتعلم من قبل اثناء دروس لقنها له ابوه وهما يتجهان الى قرية جديدة قام ببنائها اعمامه جنيه وسلوم. وبالطبع سرّه ان يظن ان الالم الذي ينتاب اصدقائه اسوأ مما يشعر به لكونهم لا دراية لهم بالطريقة الاحسن للمشي. ولكن ما تعلم لن يجدي على الاطلاق في مواجهة الجوع والظمأ. وشعر بالدوار من جراء ذلك. وأخيرا توقفو عن المشي قرب مجرى مائي صغير. وانعكس ضوء القمر البراق على سطح الماء الذي بدا يتموج عندما جثا الفتيان وبدأو يغترفون الماء بأيديهم ويتجرعونه. وبعد قليل، أمر مساعدو الكنتانكو الفتية بالابتعاد عن المجرى و عدم تجرع كمية كبيرة من الماء لاول مرة ثم وزعو قطعا من اللحم المجفف كانو يحملونها في حقيبة على ظهورهم.

Un film de Spilberg sur Arte traite du sujet de l’esclavage:

http://www.arte.tv/fr/videos/067756-000-A/amistad

Publicités